Translation of "matters in" in Italian


How to use "matters in" in sentences:

Can describe in simple terms aspects of his/her background, immediate environment and matters in areas of immediate need.
Sai descrivere, in termini semplici, aspetti del tuo background, dell'ambiente circostante e sai esprimere bisogni immediati.
This should simplify matters, in fact.
Penso che questo semplificherà il compito.
Whatever you've done, whatever the charges against you, none of that really matters in the long run.
Qualunque cosa abbia fatto, qualunque sia il capo d'accusa, a lungo andare nulla importa.
In closing, I'd like to ask you to look into your hearts... realize what truly matters in life... and find the love to help our family.
Vi chiedo di guardare nei vostri cuori.....e trovare l'amore per aiutare questa famiglia.
There's only one person who really matters in all of this and it's your daughter Holly.
C'è solo una persona che merita veramente attenzione in tutto questo è tua figlia Holly.
It is better to address these matters in a general medical course.
È meglio trattare certi argomenti in un corso di medicina generale.
It's our job to save this heathen from his evil ways and teach him what really matters in life, and that is?
Ora tocca a noi salvare questo pagano dai suoi pensieri malvagi. Insegniamogli cosa conta davvero nella vita. E sarebbe?
Well, ladies, the pleasure was all mine, which is the only thing that matters in the end.
Bene, signore, il piacere e' stato mio. Il che e' l'unica cosa che conta, alla fine.
Since when do we discuss private matters in public spaces?
Da quando usiamo discutere di questioni private in pubblico, signore?
I am concerned, perhaps needlessly, about matters in St. Nicholas School.
Sono preoccupata, forse inutilmente, per alcune questioni nella scuola di St. Nicholas.
That's all that matters in the end.
Questa e' l'unica cosa che conta alla fine.
And nought else matters in this world but you and how my heart beats for you.
E non mi importa di nessun'altra a parte te perche' il mio cuore batte per te.
I have matters in hand, Ducky.
Io ho tutto sotto controllo, Ducky.
When you come to inherit, you'll be grateful for a husband who takes such matters in hand.
Quando riceverai l'eredita'... Sarai grata di avere un marito che si occupi di queste cose.
I'll see to matters in the city.
Mi occuperò io delle questioni in città.
The ECB may submit opinions to the appropriate Community institutions or bodies or to national authorities on matters in its fields of competence.
La BCE può formulare pareri da sottoporre alle istituzioni o agli organi comunitari competenti o alle autorità nazionali su questioni che rientrano nelle sue competenze.
(b) the ECB may submit opinions to the appropriate Community institutions or bodies or to national authorities on matters in its fields of competence.
b) la BCE può formulare pareri da sottoporre alle istituzioni o agli organi comunitari competenti o alle autorità nazionali su questioni che rientrano nelle sue competenze.
He's taking care of some family matters in London.
E' a Londra, per una cosa di famiglia.
Look... even though I'm here at Hetty's request, and... well, I've got my own opinions, the only one who matters in all this is you.
Ascolta. Sai che sono qui su richiesta di Hetty, ma ho le mie opinioni, e l'unico che conta in tutto questo sei tu.
The only opinion that matters in New York theater is hers.
Il teatro newyorkese pende dalle sue labbra.
You seem to have matters in hand here.
Sembra che voi abbiate la situazione sotto controllo, qui.
The only thing that matters in the end is the mission -- protecting those who would not and cannot protect themselves -- the humans.
Alla fine l'unica cosa che conta e' la missione... proteggere quelli che non vogliono e che non possono proteggersi da soli... gli umani.
The only person that matters in the city, the one person you can't kill.
L'unica persona che conta in città, l'unica che non potete uccidere.
Not that it matters in the least to you.
Questo non avrà alcuna importanza per lei.
What matters in the long run is winning, which I do.
Quello che conta alla fine è vincere ed è quello che faccio.
I'd be lying if I said I was comfortable discussing matters in front of the Khan's bastard son.
Mentirei se dicessi che sono a mio agio a discutere di determinate questioni davanti al figlio bastardo del Khan.
We communicate important company matters in a timely and open fashion.
Comunichiamo i temi aziendali in modo chiaro e tempestivo.
It's the only thing that matters in life.
È l'unica cosa importante della vita.
Not that it matters in the end.
Non che alla fine abbia importanza.
The only thing that matters in this world.
L'unica cosa che conta al mondo.
I just stood up in front of everyone who matters in New York society and said I was dating Dan Humphrey.
Sono appena stata di fronte a tutti quelli che contano nella societa' newyorkese dicendo che stavo frequentando Dan Humphrey.
He'll have epiphanies, he'll tell you what really matters in life, ask for his family.
Avra' rivelazioni, dira' cosa e' importante nella vita, chiedera' dei suoi familiari.
The European Central Bank may submit opinions to the appropriate Union institutions, bodies, offices or agencies or to national authorities on matters in its fields of competence.
La Banca centrale europea può formulare pareri, da sottoporre alle istituzioni, organi o organismi dell'Unione o alle autorità nazionali, su questioni che rientrano nelle sue attribuzioni.
All that truly matters in the end is that you loved.
Tutto ciò che conta veramente, alla fine, è che hai amato.
Article 82(1) of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU) provides that judicial cooperation in criminal matters in the Union shall be based on the principle of mutual recognition of judgments and judicial decisions.
L’articolo 82, paragrafo 1, del trattato sul funzionamento dell’Unione europea (TFUE) dispone che la cooperazione giudiziaria in materia penale nell’Unione è fondata sul principio di riconoscimento reciproco delle sentenze e delle decisioni giudiziarie.
Other Union instruments which govern such matters in general terms should, in principle, remain equally applicable to the field covered by this Directive.
Gli altri strumenti dell'Unione che disciplinano queste materie sul piano generale devono, in linea di principio, rimanere applicabili anche nel settore disciplinato dalla presente direttiva.
I realized at that point, by connecting those two dots, that the only thing that matters in my life is being a great dad.
Ho realizzato in quel momento, connettendo quei due punti, che l'unica cosa che importa nella mia vita è essere un papà fantastico. Soprattutto, soprattutto,
Well once one says that, one says, yeah, okay, that means that what matters in the first place is not trust but trustworthiness.
Detto questo, si può dire che quello che conta innanzitutto non è la fiducia, ma l'affidabilità.
Suppose what matters in the choice is tastiness and healthfulness.
Ipotizzate che quello che conta nella scelta sia il gusto e la salute.
It's clear that we have a responsibility to make room for growth where growth really matters in those poorest nations.
E' chiaro che abbiamo una responsabilità nel far posto alla crescita dove la crescita conta davvero in quelle poverissime nazioni.
4.1739699840546s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?